Le mot vietnamien "cấm đoán" signifie interdire ou empêcher quelque chose d'une manière arbitraire. C'est un terme souvent utilisé dans des contextes où une autorité impose des restrictions sans justification claire.
Explication simple
Définition : "Cấm đoán" se traduit par "interdire" ou "empêcher" et a une connotation d'arbitraire dans les décisions.
Exemple : On peut dire "cấm đoán việc hôn nhân của con gái", ce qui signifie "empêcher arbitrairement le mariage de sa fille".
Utilisation
Contexte : Ce mot est souvent utilisé dans des situations où une personne ou une autorité impose une interdiction, par exemple, dans le cadre familial, social ou institutionnel.
Phrase : Vous pourriez dire "Bố mẹ cấm đoán con cái đi chơi khuya", ce qui se traduit par "Les parents interdisent aux enfants de sortir tard".
Usage avancé
Contexte politique : "Cấm đoán" peut aussi être utilisé pour parler des restrictions imposées par le gouvernement ou d'autres autorités, par exemple, dans le cadre de la liberté d'expression ou des libertés civiles.
Exemple avancé : "Nhà nước cấm đoán các hoạt động phản đối" signifie "L'État interdit les activités de protestation".
Variantes du mot
Il existe d'autres mots qui portent une signification similaire, comme "cấm" (interdire) et "đoán" (deviner, supposer), mais ensemble, ils forment une expression qui renforce l'idée d'une interdiction ferme.
Différents sens et synonymes
Synonymes : On peut utiliser d'autres termes comme "cấm" (interdire) ou "ngăn cấm" (empêcher) dans des contextes similaires, mais "cấm đoán" a cette nuance d'arbitraire.
Autres significations : Bien que "cấm đoán" soit principalement utilisé pour parler de restrictions, il peut également se référer à des tabous sociaux ou culturels.